Fred és George Weasley világa
Fred és George Weasley világa
Fred és George
 
HP
 
Chat
Név:

Üzenet:
0 / 250
:)) :) :@ :? :(( :o :D ;) 8o 8p 8) 8| :( :'( ;D :$
 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
Szótár

Angolul
Magyarul
Kommentár
Szereplők
Argus Filch
Argus Frics
filch = elcsen, ellop (A magyar verzió talán a könnyebb kiejtés miatt született, és köze lehet a "fricska" - kb. bántó gúny, rosszindulatú kritika- szóhoz.. :-)
Barty Crouch
Barty Kupor
crouch = lekuporodás, alázatos meghajlás
Cornelius Fudge
Cornelius Caramel
fudge = tejkaramella, illetve mellébeszélés
Crabbe
Crak
crabbed = mogorva, rosszindulatú ember
Goyle
Monstro
gargoyle = szörnyalakot formázó szobor, vízköpő. Ebből ered a "goyle" szó. A magyar megfelelő az angol "monster" (szörnyeteg) kifejezésre utal, valamint a monstrum szóra, tekintettel a viselője méreteire. :-)
Ludo Bagman
Ludo Bumfolt
bagman kb. üzletelő, seftelő (A Bumfolt számomra a szereplő esetlenségére utal, de ez csupán személyes vélemény :-)
Mad-Eye Moody
Rémszem Mordon
moody = rosszkedvű, mogorva (mad-eye szó szerint rémszem)
Madam Pince
Madam Cvikker
pince-nez = cvikker, orra csiptethető szemüveg
Minerva McGonagall
Minerva McGalagony
A Gonagall név jelentését nem találtam meg, de a magyar hasonlóan hangzik, mint az angol, és még humoros is. :-)
Mr and Mrs Mason
Mr és Mrs Mallter
mason = kőműves
Padfoot
Tapmancs
pad = mancs, foot = láb
Professor Quirell
Mógus prfesszor
squirrel = mókus
Professor Sprout
Bimba professzor
sprout = bimbó, hajtás
Prongs
Ágas
prong = agancs
Rita Skeeter
Rita Vitrol
skeeter = szúnyog, nőstény vérszívó (Az olasz "paparazzo" szó is apró rovart jelent.) És vitriolos a tolla annak az újságírónak, aki rosszindulatú pletykákat, valótlanságokat ír le.
Severus Snape
Perselus Piton
severus = szigorú (latin) snape pedig majdnem snake, ami kígyót jelent
Tom Marvolo Riddle
Tom Rowle Denem
Az angol név betűi keverve kiadják az "I am Lord Voldemort" mondatot, magyarul pedig kijön, hogy "Nevem Voldemort" (Marvolo talán a marvellous = csodálatos szóból ered, Riddle = talány, rejtély; Voldemort = a halál szárnyalása - franciául)
Wormtail
Féregfark
szó szerinti fordítás
Állatok és lények
Blast-Ended Skrewt
Durrfarkú szurcsók
blast-ended = robbanó farkú
Boggart
Mumus
boggard = mumus, kobold, kísértet
Buckbeak
Csikócsőr
buck = bak, hím (mén, csikó); beak = csőr
Crookshanks
Csámpás
A "crookshanks" egy régimódi kifejezés a "görbelábú" szóra.
Fang
Agyar
szó szerinti fordítás
Flubberworm
Futóféreg
flubber = ügyetlen; worm = féreg
Fluffy
Bolyhoska
szó szerinti fordítás
Grim
Zordó
grim = zord, komor, félelmetes
Niffler
Orrontó furkász
niff = szag, szagol
Pigwidgeon / Pig
Pulipinty / Puli
jelentése kb. disznóréce :-) A becézett alak pedig "disznó" az eredetiben.
Ripper
Marcang
jelentése kb. szétmarcangoló
Scabbers
Makesz
A "scab" egy szleng kifejezés valakire, aki nem dolgozik, mások nyakán élősködik. Kb. "semmittevő"-t jelent.
Helyszínek
Dervish & Banges
Dervish & Durran
bang = durran, robban
Diagon Alley
Abszol út
Kiejtve kb. "diagonally" = átlósan Így azt jelenti, kacskaringós utca. A magyar verzió ugyanúgy szójáték, mint az angol. :-)
Flourish & Blotts
Czikornyai & Patza
flourish = cikornya; blot = folt, paca
Hogsmeade
Roxmorts
mead = rét, mező (De nem biztos, hogy innen ered.)
Hogwarts
Roxfort
Hogwart kb. varacskos disznót jelent (ld. az iskola címere), a frodító az Oxford szót keverte össze a roquefort (sajt) szóval
Honeydukes
Mézesfalás
jelentése kb. mézes mancsok
Knockturn Alley
Zsebpiszok köz
Knockturn kiejtve kb. nocturn = éjszaka; nocturnals = éjszakai madarak Ez is szójáték
Shrieking Shack
Szellemszállás
jelentése kb. sikoltó viskó
The Burrow
Az Odú
szó szreinti fordítás
The Leaky Cauldron
Foltozott Üst
leaky = lyukas, kopott; cauldron = üst
Szellemek
Bloody Baron
Véres Báró
szó szerinti fordítás
Fat Friar
Pufók Fráter
szó szerinti fordítás
Moaning Myrtle
Hisztis Myrtle
szó szerinti fordítás
Nearly Headless Nick
Félig Fejnélküli Nick
szó szerinti fordítás (nearly = majdnem)
Peeves
Hóborc
peeve = bosszantás, idegesítés
Tárgyak
Bertie Bott's Every Flavour Beans
Bogoly Berti féle Mindenízű drazsé
bott = bögöly, ebből jön a "Bogoly" (Jelent még élősködő, kellemetlen alakot is.) A mindenízű drazsé szó szerinti fordítás.
Bludger
Gurkó
bludgeon = husáng, furkósbot (Talán amit ezzel ütnek, az a bludger.)
Butterbear
Vajsör
szó szerinti fordítás
Cleansweep
Jólsep-R
jelentése kb. tisztára seper
Daily Prophet
Reggeli Próféta
kb. napi próféta, hírmondó
Firebolt
Tűzvillám
szó szerinti fordítás
Golden Snitch
Arany cikesz
snitch = elcsen vmit, pompás dolog, vagy orron vágás :-) (A "cikesz" szó a cikázásra utal, a "csikesz" elírás.)
Howler
Rivalló
howler = üvöltő
Knight Bus
Kóbor Grimbusz
knight = kóbor lovag, csavargó, sakkban ló (-ugrás)
Marauder's Map
Tekergők Térképe
marauder = fosztogató, protyázó; map = térkép
Mirror of Erised
Edevis Tükre
Erised fordítva olvasva "desire" (vágy), Edevis pedig kb. "szívedé", mivel a tükrön lévő szöveg mindkét nyelven visszafelé olvasva értelmes mondatot ad ki.
Pensieve
Merengő
Szójáték: pensive = elgondolkodó, merengő ember; seive = egy olyan tál, amiben a szilárd és folyékony ételeket szétválasztják.
Philosopher's Stone
Bölcsek Köve
szó szerinti fordítás
Portkey
Zsupszkulcs
jelentése kb. szállító kulcs
Quaffle
Kvaff
Kiejtésben szinte azonos a két szó.
Pocket Sneakoscope
Zseb-gyanuszkóp
pocket = zseb; sneak = rosszban sántikál (kb. gyanús alakokat jelző készülék)
Polyjuice Potion
Százfűlé főzet
kb. sokféle löttyből készült bájital :-)
Put-Outer
Önoltó
jelentése kb. kikapcsoló, leoltó
Remembrall
Nefeleddgömb
kb. Remember all = Ne felejts el semmit!
Sickles
Sarló
szó szerinti fordítás
Sorting Hat
Teszlek Süveg
kb. beosztó kalap
Time Turner
Időnyerő
kb. idő visszafordító
Whomping Willow
Fúriafűz
willow = fűzfa
Kifejezések
Beater
Terelő
jelentése: ütő (A terelők elütik a gurkókat.)
Chaser
Hajtó
szó szerinti fordítás
Death Eaters
Halálfalók
szó szerinti fordítás
Gryffindor
Griffendél
griffin = újonc; "dor" talán "d'or", ami franciául aranyból készültet jelent. (Rowling azelőtt franciát tanított.) Így jelenthet aranyat érő újoncokat.
Hufflepuff
Hugrabug
szójáték, ami a magyarban ugyanolyan remekül megjelenik :-)
Keeper
Őrző
szó szerinti fordítás
Mudblood
Sárvérű
szó szerinti fordítás
Muggle
Mugli
A "mug" = balek, mafla szóból ered.
Quidditch
Kviddics
A kiejtés szinte teljesen azonos.
Ravenclaw
Hollóhát
raven = holló; claw = karom
Seeker
Fogó
jelentése kb. kereső
Slytherin
Mardekár
slithering = kígyózó, csúszó
Squib
Kvibli
squib = gúnyirat valakiről
Varázsigék
Accio
Invito
A latin "accipio" (kap, elfogad) szóból ered. Invite = hívni (begyűjtő bűbáj)
Avada Kedavra
Adava Kedavra
Arámi nyelven kb. azt jelenti, "pusztuljon el (valami)" Állítólag innen ered az "abraka dabra" kifejezés. A magyarban talán a jobb hangzás miatt lett felcserélve a "v" és a "d".
Deletrius
Annullate
delete = törölni; annuller = törölni (francia) Ez a varázsige eltüntet dolgokat.
Ennervate
Stimula
stimulál = feléleszt, mozgásra késztet
Expelliarmus
Capitulatus
expel = kiűz; arms = fegyverzet; capitulatus -> kapitulál, megadja magát Ez a lefegyverző bűbáj.
Obliviate
Exmemoriam
oblivion = felejtés; ex = ki, el...stb. memoria = emlékezet Ez a felejtés átok.

 

a szótárért köszönet a www.harrypottervilag.gportal.hu -nak :P 

 
 

 
 
 
 
 
     

 


 
 
 


 
 
      
 


 

 
James és Oliver
 
Extrák
 
Egyebek
 
Linkcsere
 
Lehangoló számok...
Indulás: 2005-05-18
 

Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168    *****    Nagyon ütõs volt a Nintendo Switch 2 Direct! Elemzést a látottakról pedig itt olvashatsz!    *****    Elkészítem születési horoszkópod és ajándék 3 éves elõrejelzésed. Utána szóban minden kérdésedet megbeszéljük! Kattints    *****    Könyves oldal - egy jó könyv, elrepít bárhová - Könyves oldal    *****    20 éve jelent meg a Nintendo DS! Emlékezzünk meg ról, hisz olyan sok szép perccel ajándékozott meg minket a játékaival!    *****    Ha érdekelnek az animék,mangák,videojátékok, japán és holland nyelv és kultúra, akkor látogass el a személyes oldalamra.    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    Könyves oldal - Ágica Könyvtára - ahol megnézheted milyen könyveim vannak, miket olvasok, mik a terveim...    *****    Megtörtént Bûnügyekkel foglalkozó oldal - magyar és külföldi esetek.    *****    Why do all the monsters come out at night? - Rose Harbor, a város, ahol nem a természetfeletti a legfõbb titok - FRPG    *****    A boroszkányok gyorsan megtanulják... Minden mágia megköveteli a maga árát. De vajon mekkora lehet ez az ár? - FRPG    *****    Alkosd meg a saját karaktered, és irányítsd a sorsát! Vajon képes lenne túlélni egy ilyen titkokkal teli helyen? - FRPG    *****    Mindig tudnod kell, melyik kikötõ felé tartasz. - ROSE HARBOR, a mi városunk - FRPG    *****    Akad mindannyijukban valami közös, valami ide vezette õket, a delaware-i aprócska kikötõvárosba... - FRPG    *****    boroszkány, vérfarkas, alakváltó, démon és angyal... szavak, amik mind jelentenek valamit - csatlakozz közénk - FRPG    *****    Why do all the monsters come out at night? - Rose Harbor, a város, ahol nem a természetfeletti a legfõbb titok - FRPG    *****    why do all monsters come out at night - FRPG - Csatlakozz közénk! - Írj, és éld át a kalandokat!    *****    CRIMECASESNIGHT - Igazi Bûntényekkel foglalkozó oldal    *****    Figyelem, figyelem! A második vágányra karácsonyi mese érkezett! Mesés karácsonyt kíván mindenkinek: a Mesetáros    *****    10 éves a Haikyuu!! Ennek alkalmából részletes elemzést olvashatsz az anime elsõ évadáról az Anime Odyssey blogban!